Auf den Beitrag: (ID: 1009103) sind "10" Antworten eingegangen (Gelesen: 502 Mal).
"Autor"

was heißt bitte ariba la rasa?

Nutzer: berlinbreaker
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 10.04.2003
Anzahl Nachrichten: 466

geschrieben am: 01.07.2003    um 20:11 Uhr   
wär nett wenns mir einer sagen/übersetzen könnte





in diesem sinne cu
berliner
  Top
"Autor"  
Nutzer: Gast_Zivi
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 20.11.2005
Anzahl Nachrichten: 2721

geschrieben am: 01.07.2003    um 22:03 Uhr   
in welchem sinne?
  Top
"Autor"  
Nutzer: -eNi-
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 26.11.2002
Anzahl Nachrichten: 647

geschrieben am: 01.07.2003    um 22:05 Uhr   

[i]ariba oder arriba?

  Top
"Autor"  
Nutzer: --little--
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 02.07.2002
Anzahl Nachrichten: 384

geschrieben am: 02.07.2003    um 00:22 Uhr   
[i]

frag doch den...gg

Link
†.: ..so it goes, My Dear.. :.†
  Top
"Autor"  
Nutzer: berlinbreaker
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 10.04.2003
Anzahl Nachrichten: 466

geschrieben am: 02.07.2003    um 16:27 Uhr   
kein plan zivi gibts da unterscheide?


:-p@little




in diesem sinne cu
berliner
  Top
"Autor"  
Nutzer: Dark-lady
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 08.12.2002
Anzahl Nachrichten: 51

geschrieben am: 02.07.2003    um 20:10 Uhr   
Link

vielleicht hilft es ja

[rot]darki
  Top
"Autor"  
Nutzer: berlinbreaker
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 10.04.2003
Anzahl Nachrichten: 466

geschrieben am: 02.07.2003    um 20:25 Uhr   
danke dark aber da kam ariba la flach raus




in diesem sinne cu
berliner
  Top
"Autor"  
Nutzer: Gast_Bluna
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 01.01.2000
Anzahl Nachrichten: 6629

geschrieben am: 02.07.2003    um 21:55 Uhr   
[i]jetzt kommt die totale checkerin

*nachdenklichguck&klugscheisserbrilleaufsetz*

arriba [mit zwei b] heisst auf spanisch oben, obenan, hinauf oder arriba! heisst es lebe! ...

weitagehts ...

la ist halt a artikel ... nämlüsch 'die'

weida ...

rasa heisst dünne stelle, kahle hochfläche, Lichtung ...

Also Dr. Prof. Bluna *hust:

Ich würde sagen es heisst : 'Hinauf auf die dünne Stelle/ Lichtung/ kahle Hochfläche ...öööhhhhm ... woher haste den Satz eigentlich
  Top
"Autor"  
Nutzer: -Mausi
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 06.09.2001
Anzahl Nachrichten: 386

geschrieben am: 03.07.2003    um 20:32 Uhr   
[rot][i]von dem lied stimmts?
  Top
"Autor"  
Nutzer: berlinbreaker
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 10.04.2003
Anzahl Nachrichten: 466

geschrieben am: 04.07.2003    um 12:12 Uhr   
von wem issen das lied?danke bluna!
habs vonner persobeschreibung so als persönlichen satz und ich hab mich halt die ganze zeit gefragt wat das gottverdammt nochmal sein soll





in diesem sinne cu
berliner
  Top
"Autor"  
Nutzer: LiLSpAinGiRl
Status: Profiuser
Post schicken
Registriert seit: 05.04.2002
Anzahl Nachrichten: 587

geschrieben am: 04.07.2003    um 12:49 Uhr   
woher hastn das, dass ergibt kein sinn?

und so übersetzt heißt es arriba= oben la= die rasa= flach
  Top