"Autor" |
Franzoesisch, ... |
|
geschrieben am: 30.05.2007 um 16:49 Uhr
|
|
Halluu..
Vielleicht kann mir ja mal jemand helfen & sagen, ob ich das in der Art richtig uebersetzt habe, oder eher doch so einiges in die falsche Richtung..
Waere wirklich sehr nett, wenn man mir helfen koennt'. :]
... Cambriolage d'une pharmacie ...
Deux malfaiteurs masqués ont camriolé vendredi, vers 18 h 30, uns pharmacie dance le quartier de la Duchére, à Lyon.
Deux hommes assez jeunes ont d'abord menacé le pharmacien avec un revolver,
Ils lui ont demandé une quantité importante de drogue.
Comme le pharmacien n'en avait pas, ils sont partis avec les 7.000 F de la caisse.
Le scène a duré dix minutes.
Les deux cambrioleurs ont ensuite volé une voiture.
La police a arrêté deux RMistes lyonnais qui ont déjà passé six mois en prison pour vol.
Une fois de plus, le chômage est une source de criminalité.
___
... Einbruch einer Apotheke ...
Zwei verborgene Uebeltaeter sind am Freitag, gegen 18:30 Uhr, in eine Apotheke im Bezirk von Duchére, in Lyon, eingebrochen.
Diese jungen zwei Menschen, haben zuerst dem Apotheker mit einem Revolver gedroht.
Sie haben ihn dann nach einer wichtigen Drogenmenge gefragt.
Da der Apotheker diese nicht hatte, haben sie die 7.000 F aus der Kasse geklaut.
Diese Szene dauerte 10 Minuten...
Die 2 Einbrecher haben dann ein Auto gestohlen.
Die Polzei hat diese 2 Lyoner [RMistes sagt mir gerade irgendwie nichts..], die brereits schon 6 Monate im Gefaengnis waren, angehalten.
Wieder einmal ist die Arbeitslosigkeit eine Kriminalitaetsquelle...
Matta ne, ...
- L.o.v.e.l.e.s.s - |
» A Farewell at the Train
is always an unspoken Accusation;
You will go - I must stay. «
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 30.05.2007 um 18:37 Uhr
|
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 30.05.2007 um 18:47 Uhr
|
|
"ils sont partis avec les 7.000 F de la caisse. "
Ich weiß ja nicht wie wörtlich du das übersetzen musst, aber da passt "Sie sind mit 7000 Francs aus der Kasse verschwunden" besser, weil "voler" in diesem Satz nicht vorkommt. Aber sonst ist das doch prima übersetzt! Französisch 15 Punkte?
Eagle |
"Aber wenn du mich zähmst, wird mein Leben wie durchsonnt sein. Ich werde den Klang deines Schrittes kennen, der sich von allen anderen unterscheidet." |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 30.05.2007 um 19:07 Uhr
|
|
Guut, danke fuer die kleine Hilfe.
Ich werd's dann gleich mal ausbessern. :]
Matta ne, ...
- L.o.v.e.l.e.s.s - |
» A Farewell at the Train
is always an unspoken Accusation;
You will go - I must stay. «
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 21.06.2007 um 20:59 Uhr
|
|
Zitat von: Parad0x Französisch macht mich ganz wuschig |
lol ...gg |
wer mit mir spielt , spielt gegen sich...
schatzi ich liebe dich über alles ... |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 10.08.2007 um 17:10 Uhr
|
|
Irgendwie hab ich das Gefühl, dass du keine Ahnung von Französisch hast...
^^
Es heisst zum Beispiel nicht "Einbruch einer Apotheke" sondern "Ein Einbruch in eine Apotheke".
Weiterhin heisst es:
"Zwei maskierte Überltäter sind am Freitag gegen 18:30 Uhr in eine Apotheke im Bezirk Duchére von Lyon eingebrochen.
Die zwei relativ jungen Männer haben den Apotheker sofort mit einem Revolver/ einer Pistole bedroht.
Sie haben ihn nach einer erheblichen Menge an Drogen gefragt.
Da der Apotheker diese nicht hatte sind sie mit einer Beute von 7.000 F aus der Kasse geflohen.
Diese Szene spielte sich innerhalb von 10 Min ab.
Die zwei Übeltäter haben anschließend ein Auto gestohlen.
Die Polizei hat zwei Sozialhilfeempfänger verhaftet, die bereits 6 Monate wegen Diebstahls im Gefängnis saßen.
Wieder einmal war die Arbeitslosigkeit ein Grund für ein Verbrechen...
source = Grund
RMist = Sozialhilfeempfänger
Hey ich hoffe ich konnte dir helfen wenn net hab ich mir die Mühe umsonst gemacht
PS.: mach dir nichts draus bei mir hat des auch so angefangen^^
Schönen Tag noch... |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 10.08.2007 um 22:56 Uhr
|
|
Na sie hat den beitrag Ende Mai geschrieben..
jz ham wir Anfang August Oo
..glaub' nit das sie das jetzt noch braucht. |
εϊз
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 11.08.2007 um 15:00 Uhr
|
|
Zitat von: Cr4zYFr0g Hey ich hoffe ich konnte dir helfen wenn net hab ich mir die Mühe umsonst gemacht.
|
Da muss ich Dich leider enttaeuschen,
aber ich brauchte das fuer die Schule & ich hab' schon laengst Ferien.. [:
Matte ne, ...
- L.o.v.e.l.e.s.s - |
» A Farewell at the Train
is always an unspoken Accusation;
You will go - I must stay. «
|
|
|
|
|
TopZuletzt geändert am: 11.08.2007 um 15:02 Uhr von *aYuMi-ChAn*
|