"Autor" |
Poème à la manière de Baudelaire |
|
geschrieben am: 17.10.2001 um 09:23 Uhr
|
|
[i][rot]Mon enfant, ma soeur, songe à la douceur
D'un simple sourire au creux du coeur
Que tu m'offrais jadis, au temps de tant de malheur,
Au temps de nos sévices, ma soeur, tu savais nous enfuir nos coeur.
Accepte de communier à ce passé enchâssé
pour courir conquérir ces hauteurs bénies et convoitées
Tant de fois, trop de fois misent de cotés
Viens avec moi et nous saurons d'Ulysse où se reposer
Il nous faut à présent vivre, vivire pour oublier,
Oublier notre passé pour aller de l'avant
demain sera un autre hier
et tous deux nous en serons fiers
et portées par les vents
Spectateurs omniscients
D'une nouvelle terre épargnée
Toute petite fleur n'est que la nuit Mais la d'ou son parfum se dégage
un vent doux d'enfant sage
Souffle sur mon visage embrasé
c' est la vie
Geändert am 19.10.2001 um 16:57 Uhr von Black-Eagle |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 17.10.2001 um 09:25 Uhr
|
|
[i][rot]versucht doch selber etwas zu übersetzten ich habe meine arbeit getan |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 17.10.2001 um 15:13 Uhr
|
|
[i]das Französich oda?..so was übersetze ich doch net bei so ner Schwulensprache |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 17.10.2001 um 15:49 Uhr
|
|
Forget it .. Geändert am 17.10.2001 um 16:47 Uhr von Susa |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 17.10.2001 um 16:14 Uhr
|
|
[i]äähhm lach..
1. ich bin net dämlich
2. ich bin 13
3. ich bin realschule
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 17.10.2001 um 16:25 Uhr
|
|
.. drüber nachdenken wirst du ja eh nicht. Geändert am 17.10.2001 um 16:47 Uhr von Susa |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 00:13 Uhr
|
|
[i]aber sonst alles klar joa? |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 09:42 Uhr
|
|
[i]und nun lateinisch bitte |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 11:58 Uhr
|
|
[i]neeee latein kannsch net |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 14:30 Uhr
|
|
[i]ach dann leck mich
löl neyney |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 16:09 Uhr
|
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 17:01 Uhr
|
|
hm, ich hatte vier jahre franz in der schule...
Aber, ich verstehs net mist...
irgendwas steht da mit kndern, schwestern, den zeiten,
ich glaub irgendwas mit nem gechenkten leben steht auch drinne also visage heißt gesicht, embrasser (infinitiv) heißt küssen, umarmen
naja egal...
aber den letzten satz kann ich ganz übersetzen: guten tag, das ist das leben.
jetzt frag ich mich ernsthaft, warum ich immer ne drei aufm zeugniss hatte!
ach und black, schreibst du mal die übersetzung rein??
sonst muss ich weitermachen und da kommt nur stuss bei raus
au revoir mes amis
sucre
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 18.10.2001 um 17:07 Uhr
|
|
[i]löl black:-p...übertreib aber mal nit |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 19.10.2001 um 12:48 Uhr
|
|
[i]ich schroib keine übersetztung rein und PS das letzte heißt Hallo, so ist das Leben |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 19.10.2001 um 13:01 Uhr
|
|
[i]das hab sogar ich gewusst |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 19.10.2001 um 14:31 Uhr
|
|
mist
aber ist doch fast das selbe... ob ich nun hallo oder guten tag sag!!
naja
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 19.10.2001 um 16:22 Uhr
|
|
[i][gruen]"Mein Kind, meine Schwester, ich denke an die Süße
eines einfachen Lächelns in dem Loch des Herzens,
das du mir einst in der schlimmen Zeit angeboten hast.
In der Zeit unserer Misshandlungen, meine Schwester, wusstest du unsere Herzen zu befreien.
Akzeptiere zu kommunzieren in dieser eingefaßten Vergangenheit[schwarz](?)[/schwarz]
um diese gesegneten und begehrten Höhen so oft zu erobern,
zu oft die Seiten... [schwarz](?)[/schwarz]
Komm mit mir und wir werden von Ulysse wissen, wo sich ausruhen.[schwarz](?)[/schwarz]
Man muss in der Gegenwart leben, leben um zu vergessen,
unsere Vergangenheit vergessen um in die Zukunft zu gehen.
Morgen wird ein anderes gestern
und wir beide werden stolz darauf sein,
und getragen von den Winden,
allwissende Zuschauer
einer neuen verschont gebliebenen Welt.
Die ganze kleine Blume ist nichts als die Nacht,
aber dort wo ihr Geruch entweicht,
weht ein sanfter Wind eines weisen Kindes über mein entflammtes Gesicht.
Hallo, so ist das Leben."[/gruen]
[schwarz]oder so ähnlich... |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 19.10.2001 um 16:26 Uhr
|
|
[schwarz].. und hieran sieht man mal, wie schlecht Ãœbersetzungsmaschinen sind...
"Mein Kind, meine Schwester, Traum an der Zartheit eines einfachen Lächelns an der Vertiefung des Herzens, Die du mir einst anbotest, an der Zeit so viel Unglückes, An der Zeit von unseren Mißhandlungen, meine Schwester, du wußtest, wie man uns unser Herz flieht. Sagt zu, an dieser Vergangenheit zu kommunizieren, die eingefaßt wird, um zu laufen, diese gesegneten Höhen zu erobern, und begehrt so oft, zu viele Mal wetten von notiert kommst mit mir und wir werden Odysseus wissen wo sich auszuruhen wir müssen jetzt erleben, vivire, um zu vergessen, unsere Vergangenheit zu vergessen, um morgen vom Stürmer zu gehen wird ein anderes Gestern und alle zwei wir werden davon stolz sein und Würfe durch die Winde allwissende Zuschauer einer neuen gesparten Erde ganz kleine Blume ist nur die Nacht, Aber sie von oder sein/ihr Parfüm befreit sich einen süßen Wind von weiseem Kind bläst Guten Tag auf meinem versengten Gesicht, dies ist das Leben" |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 19.10.2001 um 16:57 Uhr
|
|
ähm das bonjour c'est la vie hab ich geschrieben das bonjour wollt ich garnet schreiben |
|
|
|
|
Top
|