"Autor" |
Shakespeare |
|
geschrieben am: 05.04.2002 um 14:49 Uhr
|
|
[i][schwarz]Sonett 128
William Shakespeare
Fürwahr
ich seh mit meinen augen,
die tausen dinge so an dir betrachten,
doch mein Herz ists,
das den Augen wiederspricht,
den das vergöttert nun,
was sie verachten.
(wahre Worte...nehmts euch mal zu Herzen!)
D. |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 05.04.2002 um 16:43 Uhr
|
|
[i][schwarz]Ich muss ehrlich zugeben, dass einzige was mir bei diesen Zeilen durch den Kopf ging war...... wow
Das ist genial, wunderschön, ich weiß garnicht, wie ich es nennen könnte.. einfach nur wow!!
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 05.04.2002 um 20:33 Uhr
|
|
"Clown:
O mistress mine! where are you roaming?
O! stay and hear; your true love's coming.
That can sing both high and low.
Trip no futher, pretty sweeting;
Journeys end in lovers meeting,
Every wise man's son doth know.
[...]
What is love? 'tis not hearafter;
Present mirth hath present laughter;
What's come is still unsure:
In delay there lies no plenty;
Then come kiss me, sweet-and-twenty,
Youth's a stuff will not endure."
aus: W.S. Twelth-Night; or, What You Will Geändert am 05.04.2002 um 20:36 Uhr von kleiner-Narr |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 05.04.2002 um 22:59 Uhr
|
|
"Demetrius [awaking.]:
O Helen! goddess, nymph, perfect, divine!
To what, my love shall I compare thine eyne?
Crystal is muddy. O! how ripe in show
Thy lips, those kissing cherries, tempting grow;
This pure congealed white, high Taurus' snow,
Fann'd with the eastern wind, turns to a cow
When thou hold'st up the hand. O! let me kiss
That princess pure white, this seal of bliss.
Helena:
O spite! O hell! I see you are bent
To set against me for your merriment:
If you were civil and knew courtesy,
You would not do me thus much injury.
Can you not hate me, as I know you do,
But you must join in souls to mock me too?
If you were a men, as men your are in show,
You would not use a gentle lady so;
To vow, and swear, and superpraise my parts,
When I am sure you hate me with your hearts.
You both are rivals, and love Hermia,
And now both rivals, to mock Helena:
A trim exploit, a manly enterprise,
To conjure tears up in a poor maid's eyes
With your derision! none of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
A poor soul's patience, all to make you sport."
aus W.S. "A Midsummer-Night's Dream."
|
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 08.04.2002 um 22:36 Uhr
|
|
[i][blau]@lady..ja geht mir auch immer so wenn ich zum beispiel romeo und julia anschau...wunderschön |
|
|
|
|
Top
|
"Autor" |
|
|
geschrieben am: 09.04.2002 um 15:29 Uhr
|
|
[i][schwarz]Romeo und Julia find ich zum beispiel schon wieder viel zu aufgesetzt..und ausgelatscht, das kennt jeder, und jeder meint er hätte es verstanden... die unbekannten Werke find ich viel schöner!
Zumal die unbekannten Sachen, grade wie die Sonette einem viel mehr den Einblick in die damalige Zeit und in Shakespeares Leben geben können!
liebe Grüße
D. |
|
|
|
|
Top
|